LES SAINTS ÉVANGILES DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST, SELON SAINT LUC ET SAINT JEAN: TRADUITS EN LANGUE VAUDOISE. PAR PIERRE BERT, ANCIEN MODERATEUR DES ÉGLISES VAUDOISES, ET PASTEUR DE LA TOUR. À LONDRES: DE L'IMPRIMERIE DE MOYES, CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE. M.DCCC.XXXII. 1 L'apparition de l'ange à Zacharie; l'annon.. ciation, visitation, et cantique de Marie; la naissance de Jean, et la prophétie de Zacharie. PARCE QUE plusieurs se sont appliqués à mettre par ordre un récit des choses qui ont été pleinement certifiées entre nous; 2 Comme nous les ont donné à connoître ceux qui les ont vues eux-mêmes dès le commencement, et qui ont été les ministres de la parole; 3 Il m'a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusqu'à la fin, très-excellent Théophile, de t'en écrire par ordre; 4 Afin que tu connoisses la certitude des choses dont tu as été informé. 5 Au temps d'Hérode, roi de Judée, il y avoit un certain sacrificateur nommé Zacharie, du rang d'Abia; et sa femme étoit des filles d'Aaron, et son nom étoit Elizabeth. 6 Et ils étoient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandemens, et dans toutes les ordonnances du Seigneur, sans reproche. CAPITOU I. L'apparitioun de l'angé à Zacaria; l'announsiá, vesitatioun, et cantiqué de Maria; la néïssansa de Jean, et la prouphécia de Zacaria. PERQUE que diversi se soun appliquà à buttâ per ourdiné una storia de le cosé que soun istà piénament certifiâ entra noû; 2 Com noû le han dounà à counouïssé quili que le han visté lour istéss dar principi, et que soun istà li menistré de la parola; 3 L'a m'ha decò semillà à propos, apreu avé asaminà esattament ogni cosa doupeuï lou coumensament fin à la fin, très-excellent Théophilé, de scrive-te-né per ourdiné ; 4 Per que tu sapié la verità de le cosé que tu ne sié istà infourmà. 5 Ar temp d'Héroda, ré de Giudéa, l'a y èra un cert sacrificateur qu'avia nom Zacaria, dal rang d'Abia; et soua dona èra de le fillé d'Aaron et ill avia nom Elizabeth. 6 E i ll èren tui dui giust devént Diou, caminant en tui li coumandament, et en tuté le ourdounansé dar Seigneur, sansa arproch. |