Enter EBRANCUS, TENANTIUS, and Trinoban tians. Dum. Well, my brave friends, what tidings? With weary steps, and mourning, have we tra versed A silent desert of unpeopled tents, The multitude was arming; twenty thousand Tenan. Yes; where those gushing waters To seek the valley deeper in the shade, Give me thy honest hand. Come nearer, soldier, Tenan. What means my fearless chief? Why hast thou called this unaccustomed mois ture Into thy soldier's cyes? Dum. Thou dost not weep, My gallant veteran! I have been to blame. Which struggles here, subdued me for a mo ment. This shall be soon discharged, and all be well. And hide them deep in Caledonian woods. daunted. Ne'er let the race of Dumnorix divert And if beneath this island's mouldering state, Dum. So did I, As near the opening pass I stood, to watch Our messenger's return. Enter EBRANCUS. What means this haste? Why lookst thou pale? Ebran. With thy instructions charged, I sought the Icenian quarter. All around Was solitude and silence. When I called, No voice replied. To Boadicea's tent With fearful haste I trod. Her daughters there I found in consternation. I enquired The cause they answered only with their tears; Till from the princess Emmeline at last I learned, that all the Icenians were that hour In silent march departed; but their course She could not tell me: that her furious mother Had, with a fell, determined look, enjoined them To wait her pleasure, which should soon be known; Mean time to rest immoveable and mute. Enter an Icenian, carrying a bowl. This wild demeanour-wilt thou speak, Icenian? Icen. Honoured chief, If aught appears disordered in my gesture, Ven What will befall us now! Dum. [To the Icenean.] Wilt thou begin? Dum. Where is she? Icen. Far advanced o'er yonder vale. At this dead hour, with unexpected slaughter. course; "When I have passed the camp's extremest verge, Back to my daughters and Venusia speed: "Tell them, I go our fortune to restore, "If unsuccessful, never to return. Should that stern doom attend me, bid them take The last, best gift, which dying I can leave them; "That of my blood no part may prove dishonoured. "The Trinobantian, of his Roman friends 'So well deserving, may accept their grace.' This said, with wild emotion in her breast, Her visage blackening with despair and horror, She straight committed to my trembling hands Two fatal bowls, which flow with poisoned streams: I have accomplished half my horrid task Dum. Frantic woman! Who hopes with fury and despair to match Icen. From this ill-fated hand receive the draught, Whose hue and odour warrant it the juice sense, And, with a silent influence, expels Dum. Mistaken woman! did she deem Venusia Was unprovided of this friendly potion—— Enter a second Icenian. 2d Icen. Oh! Dumnorix ! Dum. Icenian, spare thy voice. Thy flight, thy terror, and thy wounds interpret Too plainly. 2d Icen. We are vanquished. Dum. I believe thee. 2d Icen. Oh! I have much to tell thee-but I faint. Dum. [To EBRANCUS.] Conduct him hence, and learn the whole event. [Exit Icenian, with EBRANCUS. Ven. On you, celestial arbiters, we call. Now as we stand environed by distress, Now weigh our actions past, deformed, or fair. If e'er oppression hath defiled his valour, In help and pity to the woes of others, Our hearts been scanty, and our hands reserved, Let our transgressions ratify our doom: Else with your justice let our merits plead To hold its shield before us, and repel These undeserved misfortunes! Dum. Heaven may hear, And through that forest lead us still to safety. Ven. Whose guardian care Dum. True, Venusia. Through every trial Heaven is pleased to lead us, Ven. Speak, speak, Tenantius! Tenan. We pursued our course, Just where the pass is open to the tent. Ven. Hasten back, Tenantius, And say, that Dumnorix consents to parley. Dum. Ha! trust our freedom in à Roman's power? Tenan. Unarmed and single will the Roman join thee. Dum. Oh, ineffectual effort! Ven. Only see him, If but to parley for thy children's safety. I would embrace destruction, ere request thee Enter EBRANCUS. What hast thou learnt, my soldier? Dum. And now are masters of our late re treat Had I been cruel, Britain had been safe. Flam. Was this an act unworthy of a soldier? Ven. Heaven, well pleased, I here devote. My influence, my power, That gift from thee must Dumnorix refuse. power, To shew how well thy goodness was bestowed! A sullen captive, and through haughty Rome, Ven. Like thee, disdains a being so preserved. If every drop, which issues from my heart, Oh, god-like Britons! my acknowledged patrons Ebran. Like ours, the Icenian force is all de- May disappointment, poverty, and shame stroyed. Dum. And Boadicea? Ebran. Nought of her I know, But that she found the Roman host embattled, Enter FLAMINIUS. Deform my life, and pining sickness close Dum. Thou seem'st, of all the Romans, to Dum. We have been long companions, brave Thy leader I, once fortunate and great, That Dumnorix died free, for thou shalt view it. Now, then, ye honoured mansions of our fathers, Dum. Why heaves that sigh? Venusia Dum. True, a defenceless woman, and ex. posed To keener sorrow by thy matchless beauty; That charm, which captivates the victor's eye, Yet, helpless to withstand his savage force, Throws wretched woman under double ruin. But wherefore this? Thy virtue knows its duty. Ven. Stay but a little! Dum. Would I might for years! But die that thought-False tenderness away! Thou British genius, who art now retiring From this lost region, yet suspend thy flight, And in this conflict lend me all thy spiritWe only ask thee to be free and die. Well, my Venusia, is thy soul resolved, Or shall I still afford a longer pause? Ven. Though my weak sex by nature is not armed Aside With fortitude like thine, of this be sure, That dear subjection to thy honoured will, Which hath my life directed, even in death Shall not forsake me; and thy faithful wife Shall with obedience meet thy last commands. But canst thou tell me-Is it hard to die? Dum. Oh! rather ask me, if to live in shame, Dum. In a foreign land Ven. Dreadful thought! Dum. Or be insulted with the hateful love Of some proud master? Ven. Oh proceed No further!" Dum. From thy native seat of dwelling, From all the known endearments of thy home, From parents, children, friends, and-husband torn! Ven. Stop there, and reach the potion; nor The cure of troubles will I longer pause. And my last moments comfort thus with peace! Re-enter DUMNORIX with a bowl. Dum. [Aside, seeing VENUSIA on her knees.] Hold, resolution; now be doubly armed. [He gives her the bowl, and she drinks. 2 Now stand awhile before the fanning breeze; So, with its subtile energy, the potion, Less rudely stealing on the powers of life, Will best perform its office, to remove Pain, fear, and grief, for ever from thy breast. No alteration; every sense remains Yet unimpaired. Then, while these moments last, Still in its native sweetness shall be blessed, [Aside. But thou begin'st to droop! Ven. Alas! thou look'st so kindly on me! Dum. I never viewed thee For the last time. Ven. Look, look upon me stillWhy dost thou turn thy face away? Dum. For nothing. Ven. Nay thou art weeping, Dumnorix-And wherefore Wouldst thou conceal thy tears? Dum. I cannot hide them. Ven. And dost thou weep? Dum. I do. Ven. Then didst thou love me With such excess of fondness? For Venusia Do these soft streams bedew that awful face? My faultering tongue Dum. What sayst thou? No pain molests me-every pain is calm---- [He bears her off. Enter FLAMINIUS, speaking to the Romans behind the scene. Flam. My warlike friends, Keep back-Our troops on every side advance; Re-enter DUMNORIX, with his sword drawn. Dum. Importunate Flaminius! art thou come To rob my dying moments of their quiet? Flam. Forgive the crime of ignorance-For- Since accident hath joined us once again, Dum. No; and be further lessoned by a Briton, Of dearer value doth my soul esteem her, Flam. I will urge No more. Farewell-our legions hover nigh. [Exit Dum. Now in my breast resume thy wonted seat, Thou manly firmness, which so oft has borne me Near that dear clay extended, best becomes [Exit. Enter ENOBARBUS, FLAMINIUS, and Romans. Enob. To Boadicea's quarter I advanced, |